tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post1724154963413197742..comments2024-03-01T01:27:51.875+07:00Comments on Thai 101: A look at the Ramkhamhaeng scriptRikkerhttp://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-14605111649401471572010-09-26T01:57:26.577+07:002010-09-26T01:57:26.577+07:00Having learned to read Khom and Tamil, as well as ...Having learned to read Khom and Tamil, as well as Thai, and then learning Thai Khom (using Khom to write Thai language is a separate subject which can be studied), i find this post extremely fascinating. Looking at modern Thai written language and considering Por Ramkamhaengs concoction of letters, it becomes evident to see how he took some Khom letters some Sanskrit letters and whatever else he took (if anything).<br /><br />I have started to look at memorizing the Devanaghiri alhabet due to the fact that half of it is already recognizable from having studued Tamil script. So manyt letters in Thai have a likeness to one of the three languages, and it is fascinating to see this procession from side to side writing become an under, over, left or right placement for vowels as the Thai grammar developed in time. I commend you for this post it is very valuable for etymologists and language buffs such as myselfSpencerhttp://sak-yant.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-54751793343936271842008-08-24T03:24:00.000+07:002008-08-24T03:24:00.000+07:00Thanks a lot for your reply. In the case you find ...Thanks a lot for your reply. In the case you find out why in the original so suea but in modern Thai so sala is used I would be very interested in knowing the reasons.Concerning sandhi (สนธิ): Clearly my mistake. It is, in principle, the same issue as in the full name of "Bangkok"(กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ <STRONG>มหินทรายุธยา</STRONG>มหาดิลกภพ นพรัตน์ราชธานี บุรีรมย์อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยะวิษณุกรรมประสิทธิ์) where มหินทรายุธยา is not mahIndrA yodhya but mahIndra-a-yodhya (=NOT to be fought or overcome or subdued). We discussed this already at another place in relation to อยุธยา, A-yut-tha-ya (Ayodhya).<BR/><BR/>The inscription of the King Ramkhamhaeng stele have been published at <A HREF="http://www.seasite.niu.edu:85/thai/inscription/Inscription.htm" REL="nofollow">SeaSite</A>. Do you have other sources for Ramkhamhaeng/Sukhothai script in general? <BR/><BR/>Btw: How to insert an immage in a comment. Tag img appears to be not allowed?!BloggStockhttps://www.blogger.com/profile/11591946441141854551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-25321165875531048642008-08-23T14:25:00.000+07:002008-08-23T14:25:00.000+07:001. The ศ in the modern version is used to reflect ...1. The ศ in the modern version is used to reflect the current spelling, which is also the etymologically correct spelling. I don't know why, despite there being instances of ศ and ษ in Ramkhamhaeng script, ศรี is written สรี. I haven't taken a close look to see when ศ and ษ start cropping up in this inscription, but I'll try to. Sounds like an interesting survey to make.<BR/><BR/>2. As written, อินทราทิตย์ would be a sandhi (สนธิ) compound of อินทร 'Indra' and อาทิตย 'sun'. According to sandhi rules, when you combine indra + aditya, you get indraditya, so the Thai อ disappears when it becomes the compound อินทราทิตย์.<BR/><BR/>This is an area I'm very interested in, but still relatively ignorant in. So we're learning together here.Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-80436096333541322992008-08-22T01:42:00.000+07:002008-08-22T01:42:00.000+07:00May I kindly adress two different questions. Perha...May I kindly adress two different questions. Perhaps they are naive and alreay adressed extensively at other places. But two issues I do not understand well:<BR/><BR/>1. Ramkhamhaeng/Sukhothai script differentiated in-between so suea, so sala, and so ruesi (or their counterparts, respectively). The s in sri, however, is without any doubt in the original (and in the second row transliteration) a so suea. However, no sri but only a zri exist in Sanskrit. You wrote the sri in modern Thai ("accordingly") with so sala. What is the phenomenon behind? Something like a "post-hoc sanskritization" that occured in modern Thai?<BR/><BR/>2. Although I know that the name of the father is given in Thai with ศรีอินทราทิตย์ --- wouldn't give the term ศรีอินทราแทตย์ (sara ae for the sanskrit ai), zrI indrA daitya slightly more sense? I have, however, to admit that there is no evidence from the Sukhothai writing that here an ae (or an ai) could be meant. Or is it simply zri indra Aditya (son of the sun) with a lacking o ang?BloggStockhttps://www.blogger.com/profile/11591946441141854551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-28573650785204026092008-08-22T01:36:00.000+07:002008-08-22T01:36:00.000+07:00This comment has been removed by the author.BloggStockhttps://www.blogger.com/profile/11591946441141854551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-50729428989376306642008-08-20T16:44:00.000+07:002008-08-20T16:44:00.000+07:00Very interesting. On a recent trip, I was very in...Very interesting. <BR/><BR/>On a recent trip, I was very interested to see this stone in the Sukhothai historical museum and learn a little about the evolution of Thai script. It's a fascinating subject.<BR/><BR/>The AUA Reading book has an appendix about the historical logic behind Ramkhamhaeng's invention. I haven't read it yet, and I left my copy in the states. When I return, I'll see what it says.Scott Imighttps://www.blogger.com/profile/13935791260386876357noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-20444821696611799752008-08-20T16:09:00.000+07:002008-08-20T16:09:00.000+07:00Yeah, Lao is also based on (Old) Khmer script, whi...Yeah, Lao is also based on (Old) Khmer script, which itself is based on Mon script, which is based on Brahmi script. (Burmese script was also comes from Mon.)<BR/><BR/>As I understand it, the script today known as 'Lao' is descended from the script known in Thailand as Thai Noi (ไทน้อย or ไทยน้อย). (See chart of Thai Noi <A HREF="http://www4.sac.or.th/jaruk2008/characters_table1_image.php?id=130" REL="nofollow">consonants</A> and <A HREF="http://www4.sac.or.th/jaruk2008/characters_table2_image.php?id=130" REL="nofollow">vowels</A>.)Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-88731039182752482432008-08-20T15:06:00.000+07:002008-08-20T15:06:00.000+07:00Interesting. Do you know if the similar Lao script...Interesting. Do you know if the similar Lao script is also based on Khmer script?Anonymousnoreply@blogger.com