tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post7469222460475168188..comments2024-03-28T17:25:17.827+07:00Comments on Thai 101: Drawn out woooooordsRikkerhttp://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-84673059934050934672007-10-17T06:01:00.000+07:002007-10-17T06:01:00.000+07:00Thanks for visiting and thanks for the kind words!...Thanks for visiting and thanks for the kind words!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-49652867479829335022007-10-15T22:24:00.000+07:002007-10-15T22:24:00.000+07:00Mike: Good point. I'm not entirely convinced, but ...Mike: Good point. I'm not entirely convinced, but I think you might be onto something. The reason I'm still on the fence is that ๆ can indicate repetition of a whole phrase, so อยากรู้ๆๆๆๆๆ could mean "อยากรู้อยากรู้อยากรู้..." That's maybe a stretch, though, because of the sheer number of times ๆ is repeated (try saying อยากรู้ repeatedly aloud--it's a tongue twister). However, I think in writing, and especially in informal internet writing, there are constructions we would use for emphasis that we wouldn't literally say. So it's hard to say definitely whether อยากรู้ๆๆๆๆๆๆๆๆ would represent something like /yaak ruuuuuuuuuu/, /yaak ruu, yaak ruu, yaak ruu.../, or maybe even a purely symbolic emphasis without an intended real-world pronunciation. Perhaps more than one of those options, too.<BR/><BR/>I do think in the case of มากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ that it probably does indicate repetition of the whole word--but I like to have my cake and eat it, too, so I'll reserve the right to be wrong. Great thoughts on the subject, though.<BR/><BR/>Thomas: Thanks for stopping by, and you're right about English. Just goes to show there's always more than one way to skin a cat. By the way, your blog looks interesting (despite my not knowing much about Japanese). You already gave me an idea for a new series of posts. Consider me subscribed.Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-36366478917403826372007-10-15T20:23:00.000+07:002007-10-15T20:23:00.000+07:00That's really interesting that they repeat the con...That's really interesting that they repeat the consonant in writing like that. I think we do that in English too sometimes, but it's always in combination with vowels: <BR/>Heeelllllllppppp mmmmmmeeeeee!<BR/><BR/>As far as I know, the Japanese don't draw out sounds like that for normal words, although there are a few words designated for that purpose: "eeeeeeeeeeee?"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-11507942117664346292007-10-15T18:18:00.000+07:002007-10-15T18:18:00.000+07:00What about ๆ ? You get plenty of Google results fo...What about ๆ ? You get plenty of Google results for อยากรู้ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ and I don't think ๆ is indicating repetition of the whole word here as I've never heard anyone say อยากรู้รู้ , but "sara uu" of รู้ is often lengthened for emphasis .<BR/><BR/>มากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ gets 144,000 results (!) and there seem to be plenty longer than that too, but alas Google says "ๆ" (และคำถัดๆ มา) ไม่ถูกค้นหา เพราะเราจำกัดคำค้นหาไว้ที่ 32 คำ so it's hard to tell.Anonymousnoreply@blogger.com