tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post4592572021692161880..comments2024-03-28T17:25:17.827+07:00Comments on Thai 101: Word of the Day: 555 /hâa hâa hâa/Rikkerhttp://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-8189111770472695502009-03-12T06:30:00.000+07:002009-03-12T06:30:00.000+07:00zeroanaphora, you are the only one I know who has ...<I><BR/>zeroanaphora, you are the only one I know who has 'A Reference Grammar of Thai'!</I><BR/><BR/>I've had it for a while, I didn't know it was so coveted!<BR/><BR/><I><BR/>I might not be at that level yet (comments mention that it's for advance learners), but no matter, I can put it in my bookcase and grin in the direction until then.</I><BR/><BR/>I thought it was pretty accessible. It uses a lot of esoteric linguistic terminology (ie "inchoactive"), but mostly as labels; it explains everything quite clearly.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-5645632923014078282009-03-11T16:53:00.000+07:002009-03-11T16:53:00.000+07:00Rikker, it was indeed a typo as I just ordered min...Rikker, it was indeed a typo as I just ordered mine and it's on the way.<BR/><BR/>US$50 + $9.98 shipping.<BR/><BR/>Oh where oh where is Mary Haas...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-60608250122373815662009-03-11T10:02:00.000+07:002009-03-11T10:02:00.000+07:00Rikker, I thought I was dreaming as I had just goo...Rikker, I thought I was dreaming as I had just googled the hard copy earlier and groaned once again at the price. It was a different search within amazon.com that did the trick.<BR/><BR/>I'm getting mine as soon as they'll ship. <BR/><BR/>I might not be at that level yet (comments mention that it's for advance learners), but no matter, I can put it in my bookcase and grin in the direction until then.<BR/><BR/>And now for my next trick... Mary Haas...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-88381270688271851672009-03-11T00:44:00.000+07:002009-03-11T00:44:00.000+07:00You can browse that grammar here http://books.goog...You can browse that grammar here http://books.google.com/books?id=YE29njS4qSUC&dq=A+Reference+Grammar+of+Thai&printsec=frontcover&source=bn&hl=en&ei=Phu2SY6wB5mMsQOIz5jyCA&sa=X&oi=book_result&resnum=7&ct=result#PPA6,M1Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-6864325013951938302009-03-10T22:51:00.000+07:002009-03-10T22:51:00.000+07:00อยากให้เข้าใจ ภาษาพูด กับ ภาษาเขียน ก่อนครับบาง คร...อยากให้เข้าใจ ภาษาพูด กับ ภาษาเขียน ก่อนครับ<BR/>บาง ครั้งผู้เขียน เพียงแค่ต้องการอธิบายอารมณ์ในขณะนั้น ให้ผู้อ่านได้ทราบ เวลาบรรยายความโดยใช้ภาษาเขียน อาจไม่รู้สึกถึงอารมณ์นั้นๆคำว่า "หุหุ" "ฮิฮิ" "55+" <BR/>ถ้าต้องแทนด้วยคำว่า "ขำ" "ขำนิดๆ" "ขำมาก หัวเราะเสียงดัง"<BR/>ก็อาจทำให้งงกันไปอีก เราจึงนิยมพิมพ์ภาษาพูดมากกว่า<BR/><BR/><BR/>ส่วนคำพวกนี้มันก็แล้วแต่คนจะตีความหมายครับ<BR/>แต่เอาตามความรู้สึกของผมละกัน<BR/>เรียงตามที่เจอบ่อยๆนะ<BR/><BR/>1. เหอะๆ,เหอๆ<BR/>เห็นบ่อยสุด มันกำกวม ไม่มีความหมายชัดเจนครับ แล้วแต่สถานการณ์<BR/>ควรเลือกดีๆ ถ้าไม่มั่นใจควรใช้คำที่มีความหมายตรงๆ<BR/>เช่น<BR/>A : ไปกินข้าวกันเปล่า<BR/>B : เหอะ(ในที่นี้สื่อความหมายว่า ไม่)<BR/>A : ไปด้วยกันเหอะนะ หิวแล้ว (ในทีนี้มีความหมาย ชักชวน)<BR/><BR/>A : สมมุติว่า A กำลังเล่าเรื่องตลกให้ B ฟัง แต่เป็นเรื่องตลกที่ไม่ค่อยจะขำ<BR/>B : เหอะๆ(หัวเราะ แบบเซ็งๆ,เฉยๆ)<BR/><BR/>A : เล่าเรื่องอะไรมาสักเรื่อง ยาวๆ....... จบเรื่อง<BR/>B : เหอะๆ (เหมือนโดนดูถูก หรือ ไม่สนใจ ประมาณว่าไม่รู้จะตอบอะไรดี)<BR/><BR/>สรุป อย่าใช้เลยเพราะ คนส่วนใหญ่จะรำคาญเวลาเจอคำนี้ใน MSN ประมาณว่า พิมพ์ตั้งนาน ดันมาตอบ เหอๆ แล้วเราก็เดาความหมายของมันไม่ออกอีก<BR/><BR/><BR/>2. 555,ฮ่ะๆ,ฮ่าๆ หรือ 555+ ในบางที<BR/>คำนี้มีความหมายแน่นอนครับไม่กำกวม นั้นคือ หัวเราะ<BR/>เสียงของ ตัวเลขห้า ในภาษาไทย เหมือนการหัวเราะครับ<BR/>ใช้ยังไงก็ได้แล้วแต่ชอบ เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาก็ได้<BR/>แต่ 555+ จะเจอในเกม online ซะมากกว่า<BR/><BR/>3. อิอิ<BR/>คำนี้ก็สามารถแปลได้หลายความหมาย ผู้ชายมักจะไม่ค่อยใช้คำนี้นะครับ ผมเองก็ไม่รู้จะอธิบายให้เห็นภาพยังไงดี ลองแบบนี้ละกันครับ<BR/>-ต่อท้ายประโยค บางครั้งอาจจะทำให้ประโยคดูน่ารักขึ้น<BR/>-ตอบแค่คำว่า "อิอิ" อารมณ์ประมาณว่า ขำๆ อย่าซีเรียส<BR/>-เวลาเราพิมพ์แซวผู้หญิง แล้วเธอมีท่าที งอนๆ ก็ใช้ อิอิ ได้เป็นคำกวนๆ หรือ แหย่เล่น ประมาณนั้น<BR/><BR/>4. หุหุ,หึหึ<BR/>คำนี้ลองดูรูปเอานะครับ คิดว่าใกล้เคียงที่สุดละ<BR/>http://img8.imageshack.us/my.php?image=o003.gif<BR/>http://img9.imageshack.us/my.php?image=o058.gif<BR/>http://img10.imageshack.us/my.php?image=yoyox32.gif<BR/>http://img11.imageshack.us/my.php?image=117q.gif<BR/><BR/><BR/>ส่วนคำว่า ฮิฮิ ผมไม่ค่อยใช้เลยเพราะว่ามันพิมพ์ยาก ไม่ถนัด<BR/><BR/><BR/>เอาแค่นี้ก่อนละกันนะครับ หวังว่าพอจะเข้าใจนะครับ ^_^Enfocerhttps://www.blogger.com/profile/03773960816913538998noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-3266283530821788892009-03-10T15:36:00.000+07:002009-03-10T15:36:00.000+07:00@Catherine Softcover, cool! The Amazon page gives ...@Catherine Softcover, cool! The <A HREF="http://www.amazon.com/Reference-Grammar-Thai-Grammars/dp/0521108675/ref=ed_oe_p" REL="nofollow">Amazon page</A> gives April 9, 2009 as its publication date, so it appears there's still a month to go before this is actually available.<BR/><BR/>This book is unique, though, since it's a more academic treatment of the language. There are a ton of non- and semi-academic grammars of Thai. I'm really looking forward to getting it now. $50 is 60+% off.<BR/><BR/>@Enfocer พออธิบายได้ไหมครับว่า อิอิ ฮิฮิ ฮ่าฮ่า หุหุ ฯลฯ ใช้ต่างกันอย่างไร หรือให้อารมณ์ที่แตกต่างกันอย่างไร ขอบคุณที่ให้ความรู้ครับ :)Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-53770531752307124562009-03-10T12:11:00.000+07:002009-03-10T12:11:00.000+07:00Is this a typo?A Reference Grammar of Thai (Paperb...Is this a typo?<BR/><BR/>A Reference Grammar of Thai (Paperback) by Shoichi Iwasaki (Author), Preeya Ingkaphirom (Author) <BR/><BR/>Publisher: Cambridge University Press; 1 edition <BR/>-->> (April 9, 2009)<BR/><BR/>And I see that the amazon.com price has dropped from $131.00 (hardcover) to $50.00 (paperback).<BR/><BR/>I had the hardcover on my wishlist for a special occasion, but US$50.00 doesn't sound bad at all. <BR/><BR/>It's still a heap more than the others, but... not as painful as before... and I dislike hardcover so it's better all the way around.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-91898157108275651172009-03-10T03:07:00.000+07:002009-03-10T03:07:00.000+07:00อยากรู้ตรงไหน ลองถามได้นะครับเดียวจะเข้ามาตอบให้ฮิ...อยากรู้ตรงไหน ลองถามได้นะครับ<BR/>เดียวจะเข้ามาตอบให้<BR/><BR/>ฮิๆ,ฮ่าๆ,ฮ่ะๆ,อิอิ,หุหุ,เหอะๆ<BR/>ให้อารมณ์ของการหัวเราะไม่เหมือนกันนะครับ<BR/><BR/>"อิอิ" กับ "หุหุ" ไม่ค่อยมีใครพูดครับ ส่วนมากจะเจอใน webboard กับ chat ทัวๆไปEnfocerhttps://www.blogger.com/profile/03773960816913538998noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-10701783860462136862009-03-09T19:32:00.000+07:002009-03-09T19:32:00.000+07:00Rikker,Thanks for pointing out zeroanaphora's blog...Rikker,<BR/><BR/>Thanks for pointing out zeroanaphora's blog.<BR/><BR/>zeroanaphora, you are the only one I know who has 'A Reference Grammar of Thai'!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-63852158539791382992009-03-09T16:08:00.000+07:002009-03-09T16:08:00.000+07:00Vaguely connected, there's Note Udom's recent name...Vaguely connected, there's Note Udom's recent name for that famous social networking site, ฮีห้า.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-52223076825924333812009-03-08T08:24:00.000+07:002009-03-08T08:24:00.000+07:00I also see ฮะๆ and ฮ่ะๆ a lot (in personal e-mails...I also see ฮะๆ and ฮ่ะๆ a lot (in personal e-mails and in chat situations), but I have to say อิอิ is probably the most common, at least in my experience...Frank Smithhttps://www.blogger.com/profile/09941190727885773520noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-56701309001515313822009-03-08T02:30:00.000+07:002009-03-08T02:30:00.000+07:00Well, I only really "started" it for real a few we...Well, I only really "started" it for real a few weeks ago, and I don't have much expectations for readership. Your comments are really encouraging, thank you!<BR/><BR/>I love that grammar, it's been pretty indispensable.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-48825260889686726792009-03-08T01:36:00.000+07:002009-03-08T01:36:00.000+07:00I'm sure these different laughs carry different co...I'm sure these different laughs carry different connotations -- just like HAHA, hehehe, heh heh, and har har all have different meanings to me. Perhaps some kind Thai will enlighten us.<BR/><BR/>Zeroanaphora, I must say I'm miffed that you've been writing a blog about Thai since September 2008 and I'm only just now learning of it.<BR/><BR/>I'm also jealous that you have the Shoichi grammar. It's just so expensive. It came out when I was still in college, and while the library had a copy, my thesis advisor had it checked out for months on end. I never even got to browse it.<BR/><BR/>Keep up the blogging. I very much enjoy the linguistics content, not esoteric in the least (well, so says I).Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-45031931764232297722009-03-08T00:21:00.000+07:002009-03-08T00:21:00.000+07:00I've seen หุหุ, I assume that's another variant.I've seen หุหุ, I assume that's another variant.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6905541471605961414.post-29442362225591234502009-03-07T16:10:00.000+07:002009-03-07T16:10:00.000+07:00Great post! I remember when I first learned about ...Great post! I remember when I first learned about 555. I bored all my friends silly for a least a week :-DAnonymousnoreply@blogger.com