Ah, machine translation. This made my morning (after getting up with baby at 5am):
According to a reader comment on Boing Boing, the Chinese actually reads "dining hall" (canting, 餐厅).
Also courtesy of a clever reader comment: Don't forget to try their Short Stack Error. Or the 404 Not Pound Cakes.
I've done some proofreading for friends and such, and in a tract about animal wildlife in Thailand's national parks, I had to correct ช้างป่า translated as "wide elephants" (think about it) and "underground trees" to "undergrowth". One doesn't know whether to laugh or cry. Usually laugh.
For a virtually infinite supply of unintentional comedy, Engrish.com be to happy making you the website laugh!